联系方式
|
辽阳市文正律师事务所
|
0419-2589777
|
15102499999
|
|
国际专利许可合同(附英文)
中文文本
合同号:
签约日期:
签约地点:
目 录
第一条 定义 第九条 保证和索赔
第二条 合同围内容和范围 第十条 保密
第三条 合同价格 第十一条 侵权
第四条 支付条件 第十二条 税费
第五条 技术服务和培训 第十三条 不可抗力
第六条 技术资料 第十四条 仲裁
第七条 考核与验收 第十五条 适用法律
第八条 技术改进 第十六条 合同有效期
附 件
附件一 专利资料的名称、内容和申请情况
附件二 合同产品的型号、规格和技术参数
附件三 提成资的起算时间和计算方法
附件四 出让方查帐的内容和方法
附件五 对甲方人员的培训计划
附件六 乙方派遣专家的技术服务计划
附件七 产品考核验收办法
本合同于1993年__月__日在_____订立。合同一方为____公司,依中华人民共和国法律组建、注册地址为:中国《以下简称甲方);合同的另一方(以下简称乙方)。
此证:
鉴于乙方拥有合同所述专利技术;
鉴于乙方有权,并且也同意将专利技术的使用权、制造权和合同产品的销售权授予甲方;
鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同的产品;
双方授权代表经友好协商,同意就以下条款签订本合同。
第一条 定义
本合同下列词语的含义:
1.1“专利技术",系指乙方目前拥有的或未来获得的和/或有权或可能有权控制的,或在本合同有效期间在世界任何国家许可转让的,适用于或可能适用于制造本合同产品的专利和专利申请。
1.2“合同产品”,系指本合同附件二中规定的产品及其改进发展的产品。
1.3“甲方"系指____,或者该公司的法人代表、代理或财产继承者;
1.4“乙方”系指____,或者该公司的法人代表、代理或财产继承者;
1.5“合同工厂”系指生产合同产品的场所,即____;
1.6“备件”,系指用以代替合同产品或其任何部分的备用件;
1.7“部件”,系指乙方随时书面允许甲方生产和销售的合同产品的构件及零配件;
1.8“技术资料”,系指列于附件一与制造和维修合同产品有关的工程、制造及原始资料,包括与制造设备、工具和装置有关的图纸、蓝本、设计图表、材料规格、照片、影印资料和一般资料,设计及其说明书等。但上述资料仅限于乙方拥有的资料和甲方用于本合同业务活动的资料;
1.9“净销售价”,是指在扣除合同产品的包装费、安装费、运输费、商业和数量折扣、佣金、保险旨和税费之后的发票金额;
1.10“合同生效日”,系指本合同双方管理机构和有关权力机关中最后一方批准合同的日期。
第二条 合同的内容和范围
2.1甲方同意从乙方获得,乙方同意向甲方转让合同产品的专利技术。这种技术应与乙方最新产品的技术完全一致。
2.2乙方以非独占方式许可甲方在中国设计和制造合同产品,以及销售和出口产品的权利。
2.3乙方须向甲方提供与合同产品有关的专利技术资料和样机所需的配件,其具体内容和支付时间,详见本合同附件二。
2.4本合同产品不包括乙方外购件的专利技术,但乙方必须问甲方提供外购件的样本和技术说明资料与制造厂商的名称。
2.5乙方有责任接收、安排甲方赴乙方培训的技术人员,乙方应设法使其掌握上述合同产品专利技术。(详见本合同附件五)
2.6乙方负责自费派遣技术人员赴甲方进行技术服务。(详见本合同附件六)
2.7如甲方需要,乙方同意以最优惠的价格向甲方提供合同产品的零件、材料和配件等。具体内容双方另行协商
2.8乙方同意甲方有权使用其商标,在合同产品上亦可以采取双方的联合商标、或者标明“根据售证方的许可制造”字样。
第三条 合同价格
3.1按照第二条规定的内容和范围。本合同采用提成方式计算价格,计价的货币为___。
3.2本合同提成费的计算时间从合同生效之日后的第XX个月开始,按日历年度计算,每年的十二月三十一日为提成费的结算日。
3.3提成费按当年度合同产口销售后的净销售价格计算,提成率为XX%,合同产品未销售出去的不应计算提成费。
3.4在提成费结算日后10天之内甲方应以书面通知的形式向乙方提交上一年度合同产品的销售数量、净销售额和应支付的提成费,净销售额和提成费的具体计算方法详见本合同附件三。
3.5甲方依据本合同的专利许可,销售的合同产品一经付款则视为货已售出。
3.6若在交付专利权使用费后,已售合同产品被退回或折价,甲方有权在以后支付的专利权使用费中扣除因此而多支付的专利权使用费。
3.7乙方如需查核甲方的帐目时,应在接到甲方依上述第3.4款规定开出的书面通知后10天内通知甲方、其具体的查帐内容和程序详见本合同附件四。
第四条 支付条件
4.1本合同第三条中规定的提成费,甲方将通过XXXX银行(此处为甲方的业务银行)和XXXX银行(此处为乙方的业务银行)支付给乙方,支付中使用的货币为____。
4.2乙方在收到甲方按第3.4条的规定发出的书面通知后应立即开具有关的单据,甲方在收到乙方出具的下列单据后三十天内。经审核无误,即支付提成费给乙方:
A.提成费计算单一式四份;
B.商业发票一式四份;
C.即期汇票一式一份。
4.3按本合同规定,如乙方需要向甲方支付罚款或赔偿时,甲方有权从上述支付中直接扣除。
第五条 技术服务和培训
5.1技术服务
5.1乙方在合同有效期内派遣一名技术专家到甲方,对合同产品的图纸和技术资料进行解释,并就产品设计、制造、调试和检验,以及维修等方面进行技术指导,以使甲方在保证合同产品性能的情况下,能尽快采用国产的材料和元器件,实现合同产品的生产。
5.1.2.乙方在合同有效期内分两次派遣技术人员赴甲方进行技术服务,共30人日。
5.1.3.第一次技术服务在合同生效后第六个月,乙方派遣技术人员1人赴甲方工厂,提供技术指导12日。
5.1.4.第二次技术服务在合同产品验收期间。乙方派技术人员1人赴甲方工厂,提供技术服务,时间为18日。
5.1.5.乙方负担其人员的旅差费。甲方负担由驻地到工厂的交通工具和膳宿费。
5.2技术培训。
5.2.1.乙方负责对甲方技术人员进行培训,使甲方受训人员掌握合同产品设计,性能测试,加工工艺,装配工艺和质量检查等技能,使甲方能用乙方提供的资料和专门知识,在合同工厂制造出与乙方产品质量相同的产品。乙方应设法安排甲方受训人员参观制造合同产品外购件的生产过程和合同产品的主要用户。
5.2.2.甲方受训人员在协议期间分两批,320人日以内〔翻译除外)赴乙方接受培训。
5.2.3.首批培训时间为合同生效后的第三至第四个月,甲方派技术人员4人,翻译1人到乙方工厂接受为期160人日(每周5天工作日)的培训。内容为合同产品的设计和制造工艺。
5.2.4.第二批培训人员的培训时间为合同生效后的第八至第九个月。甲方派技术人员4人,翻译1人到乙方工厂接受为期160人日(每周5天工作日)的培训,培训内容为合同产品的设计、加工工艺、装配工艺和机器的调试。
5.2.5.甲方负担受训人员的旅费。在乙方受训期间的膳宿费及驻地和工厂之间的交通工具由乙方负责提供。
第六条 技术资料
6.以乙方应按本合同附件二规定的内容和时间,在____交付技术资料。
6.2.____的邮戳日期,为技术资料的实际交付日期。甲方将带有到达印戳日期的空运提单影印本1份寄给乙方。
6.3在每批技术资料发运后24小时内,乙方应将合同号、空运提单号、空运报单日期、资料项目、件数、重量、航班号和预计抵达日期用电报或电传通知甲方。同时将空运提单和技术资料详细清单各一式2份寄给甲方。
6.4.若技术资料在空运中丢失、损坏、短缺,乙方应在收到甲方书面通知后30天内,免费外寄或重寄给甲方。在甲方收到技术资料后60天内,如果没有以书面形式提出资料不全或增补要求,则视为甲方验收。
6.5.技术资料采用英文,计量单位以公制表示。
第七条 考核与验收
7.1.合同产品的第一台样机,由甲、乙双方组成的联合考核小组,按附件七规定的时间和内容进行考核。如果符合附件一规定的技术要求,即可验收,并由双方代表签署合同产品考核 验收合格证书一式4份,双方各执两份。
7.2.如果合同产品的技术性能达不到规定的技术标准,双方应友好协商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,进行第二次性能考核。考核合格后,双方签署考核合格证书。
7.3.如果第一次考核不合格是乙方责任,乙方应自费再次派遣技术人员进特第二次考核。
7.4.经过第二次考核仍不能合格验收,若责任在于乙方,刚乙方须赔偿甲方遭受的直接损失。并采取措施艄除缺陷,进行第三次考核。
7.5.经过第三次考核仍不合格,如系乙方责任,则甲方有权终止合同,并接第九条的规定处理。若系甲方责任,则由双方协商合同进一步执行的问题。
第八条 技术改进
8.1.乙方提供的技术资料,如有不适合甲方生产条件的(如设计标准、原材料、外购配件及共他生产设备等一,乙方有责任帮助甲方修改技术资料,闪加以确认。在不影响合同产品性能情况下,应采用中国产的原材料、配套元器件和设备。
8.2.在合同有效期内,双方对合同产品的任何改进和创新,都免费将改进或创新的技术资料提供给对方。
8.3.改进或创新的技术所有权属于改进或创新一方,另一方不得对其申请专利或将其转让给第三者。
第九条 保证和索赔
9.1.乙方保证所提供的技术资料是乙方经过实际使用的最新技术资料,并保证向甲方及时提供任何改进和发明的技术资料。
9.2.乙方保证所提供的技术资料是完整的、正确的、清晰的,并保证按时交付。
9.3.如果乙方提供的技术资料不符合第六条规定,乙方必须在收到甲方书面通知后30天内免费将所缺的技术资料,或清晰、正确的资料寄给甲方。
9.4.如乙方的技术资料不能按本合同附件二规定的时间交付,乙方则须按下列比例支付罚款给甲方:
(1)迟交1至4周,罚款为合同总价的X%;
(2)迟交5至8周,罚款为合同总价的X%;
(3)迟交超过8周,罚款为合同总价的X%;
9.5.乙方按本条规定被罚款时,并不解除其继续交付技术资料的义务。
9.6.如果动方迟交技术资料6个月以上,甲方有权终止合同。乙方须将甲方已给交付的全部金额,并加年利X%的利息,一并退还甲方。
9.7.由于乙方责任,验收不合格,造成甲方有能正常投产而终止合同时,乙方应退还甲方已经支付给乙方的全部金额,并加年利X%的利息。
9.8.如因乙原因,产品部分性能指标没能达到合同产品的规定时,机具体情况,乙方须按合同总价X%予以赔偿,但是,若因甲方原因产品没能达到性能指标时,甲方应按合同规定支付金部金额。
第十条 保密
10.1.乙方根据本协议所提供的一切图纸、设计、说明书及其他技术资料,甲方均须严格保密;未得到乙方的书面同意,不得以任何方式出售、转让或泄露给任何人,但不包括甲方为生产合同而使用技术资料的雇员。但是,甲方可以向分包合同人提供生产合同产品部件所必须的技术资料,分包人须书面保证对其所得到产技术资料承担严格的保密义务。
10.2.若上述技术资料由乙方或任何第三方部分或全部公开,则甲方对已公开的技术不再承担保密义务。
10.3.本合同终止后,甲方有权使用乙方所提供的专利,即甲方可以继续设计、制造、使用、销售和出口合同产品。
第十一条 侵权
11.1.乙方保证,它是依本合同条款转让给甲方的专利权的合法所有人,在法律上享有向甲方转让专利权的权利。若发生侵犯任何第三者权利的事件,则乙方应对侵权事件负责,并承担由此而产生的全部法律和经济责任。
11.2.本合同附件一列明乙方关于合同产品的专利和专利申清。合同生效后一个月内,乙方将向甲方提供2份专利证书和专利申请的影印本。
第十二条 税费
12.1.凡因履行本合同而发生在甲方国家以外的一切税费,均由乙方负担。
12.2.乙方因履行本合同而在中国境内获得的收入,必须按中国税法纳税。
第十三条 不可抗力
13.1.签约的任何一方,由于战争、严重水灾、火灾、台风、地震以及双方同意的其他不可抗力事故而无法按期执行合同时,则可延长合同的期限,延长期相当于事故所影响的时间。
13.2.受影响的一方应尽快将发生不可抗力事故的情况以电传或电报通知对方,并于此天内以航空挂号邮件将有关当局出具的证明文件提交另一方确认。
13.3如不可抗力事故延续到120天以上,双方应通过友好协商尽快解决合同继续执行的问题。
第十四条 仲裁
14.1.因执行本合同所发生的或与本合同有的一切争议,双方应通过友好协商解决。如经协商仍达不成协议时,则应提交仲裁解决。
14.2.仲裁将在瑞典斯德哥尔摩进行,由斯德哥尔摩商会仲裁院根据该院的章程进行仲裁。
14.3.仲裁的裁决是终局的,对双方均具有约束力。
14.4.仲裁费用由败诉方负担。
14.5.若仲裁的内容是合同的部分条款,合同的其他条款在仲裁期间应继续执行。
第十五条 适用法律
本合同的解释和执行以中华人民共和国的法律为依据。
第十六条 合同有效期
16.1.本合同由双方代表于1993年5月8日签,合同签订后,由各方分别向本公司管理机构或本国政府当局申请批准,以最后一方的批准日期为合同生效日期。双方应尽力在60天内获得批准,用电传通知对方,并用邮件确认。若本合同自签字之日起6个月仍不能生效。双方均有权解除合同。
16.2.本合同效期十年,期满时自动失效。
16.3.本合同期满时,双方发生的未了债务不受合同期满的影响,债务人应向债权人继续支付未了债务。
本合同有中、英两种文本。当对其中条款的解释产生异议时,以中文本为准。
甲方:______ 乙方:______
代表:____ 代表。:____
英文文本
PATENT LICENSE CONTRACT
Con tract No:
Conclusion Date:
Conclusion Place:
INDEX
Article 1 Defininitions Article 9 Guarantees and Claims
Article 2 ScoPe of the Contract Article 10confidentiality
Article 3 Price of the Contract Article 11Infringements
Article 4 Conditions of Payment Article 12 Taxes andDuties
Articfe 5 Technical Service and Training Article 13 ForceMajeure
Article 6 Technical Documentation Article 14 Arbitration
Article 7 Verification and Acceptance Article 15 App1icable LaW
Article 8 Technical Improvement Article 16 Duration
APPENDIXES
appendis 1 Name, Content of Patent Documents and Application of the Patents
appendix 2 Models, Specifications and Technical lndices of the Contract Product
appendix 3 The Starting Date and Counting Methods of Royalty
appendix 4 The Content and Method of Licensor’s auditing
appendix 5 Training of Party A’s Personnel
appendix 6 Technical Service or Specialist Send by Party B
appendix 7 Verification and Acceptance of the Contract Product This Contract made____
on_____________ day of____________,By and be-tween __________,organized and existing
under the laws of the People’s Republic of China. with rehistered office at (hereinafter
referred to as Party A) of the first part and __________,organized and existing under
the laws of ____________,with its principal office at________________.
WITNESSTH
Whereas the patent right which said in the Contract os owned by Party B.
Whereas Party B has the right and agreed to grant Paryt A the rights to Use,
manufac-ture and sell the Contract Products of the PPatented Technology;
Whereas Party a hoPe to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell
theContract Products;
Both Parties authorized representatives, through friendly negotiation, have agree
to en-ter into this Contract under the ertms as stipulated below;
Artide 1 Definitions
For the purpose of this Contract, the following terms have the following meanings;
1.1.‘Patented Technology’means those letters patent, and applications therefor
presently owned or hereafter acquired by Party B and/or which Party Bhas or may have the
rigt to control or grant license thereof during the term hereof in any or all countries
of the world and which are applicable to or may be used in the manufacture of Cotract
Products.
1.2. ‘Contract Products’mians the products described in Appendis2 annexed hereto,
to-gether with all improvements and modifications thereof or developments with respect
there-to.
1.3. ‘Patty A’means____________. or his legal representative, agent and inhetitor
to theproperty of the Company.
1.4. ‘Party B’ means___________,or his legal representative,agent and inheritor,
to the property of the Company.
1.5. ‘The Contraet Factory’ means the place which Party Party A manufactures the
Contract Products. That is_______________.
1.6.‘Spare P`menas replacement parts for Contract products or for any part there-of.
1.7. ‘Components’means those components and parts of Contruct Produets which Par-ty
B has agreed or may from time to time agree in writing to permit Party A to manufacture
or sell.
1.8. ‘Technical Documents’meane engineering, manufacturing and originating
inforna-tion relatiog to the manufacture and servicing of Contract Products, including
drawings, blueprints,design sheets, material specifications,
photographs, photostats and general da-ta, and designs and pecifications relating
to manufacturing Contract Producdts, tools and fix-tures, but includes,however, only
such information as is available to Party B and applicable to the operations of Party A
under this Contract which detaile as per Appendis 1 to the Con-tract.
1.9 ‘Net Selling Price’ menans remaining amount of invoice value of the
ContractProd-ucts, after deduction of packahing, installation and freight charges,
trade and discount,commission,insurance and taxes and duties. if any, directly
applicable to the Prdduct.
1.l0 ‘The Date of Coming into Effect of the Contract’means the date of raification
ofthe Contract by the managing constructure of the parties or by the competent
authorities ofboth parties, whichever comes later.
Article2 Scope of the Contract
2.1. Party A agrees to acquire from Party B and Party B agrees to transfer to Party A
the patented Technology for Contract Products. Such Patented Technology shall be in exact
accordance with the technologyof Party B’s latest products.
2.2 Party B grants Party A the non-exclusive right to design and manufacture
ContractProducts in China and to markdt the said Products in China and abroad.
2.3 Party B shall be responsible to provide Party A with documents relevant to the
saidPaptents and with special fittings of the samplemachine their concrete details and
schedule ofdelivary being set out in Appendix 2 to the Contract.
2.4 The Contract does not cover the Patented technology for the parts from other
coun-tres.
But Party B shall provide Party A with the specimens and the tecincal specifications and
the name of the manufacturers of the parts.
2.5 party B shall be responsible for the training of Party A’s technicl personnel
in Party B’s relevant facilities and also do its best to enable Party A’s technical
personnel to masterthe Patented Technplogy of the aforesaid Contract Product (details as
per Appendix 5 to the Contract).
2.6 Party B is obliged to send at its own expense technical personnel to Party A’s
facto-ry for technical service (details as per Appendix 6 to the Contract).
2.7 If it is required by Party A. Pafrty B shall be under an obligation to provide
Party Aat the most favourable price wity parts, accessories, raw materials, fittings,
etc. for COn-trade mark the two Parties.
2.8 Party B grants Party A the rignt to use Party B’s trade mark, and use the
combinedtrade,mark of both parties or mark the wouding ’production according to
Licensor’s Licence’on the Contract Produets.
Article 3 Price of the Contract
3.1 price of the Contract shall be calculated on Royalty in accordance with the
content and scope sipulated in Artice 2 to the Contract and shall be paid in___________.
3.2 Royalty under the Contract shall be paid from__________ months after the the date
ofcoming into effect of the Contract in terms of Calendar Year. The date of settling
accountsshallbe 31,December of each year.
3.3 Royalty at the rate of__________ % (___________percent ) shall be Calcuated in
terms ofnet Selling Price after the Contract Products are sold in this year,the Contract
Products which not sold shall not be included.
3.4 The report of the selling quantity, net selling amount of the contract Products
andRoyalty which should be paid in last year shall be submitted to Party B in written
form by Party A within 10 (ten) days after the date of settling accounts to Royalty. The
specific methods which calculatenet selling amountand Royalty are detailed in Appendix 3
to the Contract.
3.5 The Contract Products sold by Party A pursuant to the patent license herein
granted shall be deemed to have been sold when paid for.
3.6 If the Contract Products are returned or allowances made thereon after the royalty
thereon has been paid Party A shall be entitled to take ppropriate erdit for such
overPay-mentagainst royalties thereafter accruing.
3.7 If Party B demand to audit the accounts of Party A,it shall notice Party A within
l0(ten) days after receiving the written notice of Party A in accordance with Article
3.4 of the Contract.The speeific content and procedure of auditing accounts are
detailed in Appendix 4 tothe Contract.
Article 4 Couditions of Payment
4.1 Royalty stipulated in Section 3 to the Contract shall be effected by Party A to
arty Bthrough the Bank____________(here it is the business Bank of Party A, and the Bank
_________(here it is the busines Bank of Party B), payrnent shall be settled in________.
4.2 Party B shall immediately issue the related documents ofter receiving the written
notieesubmitted by Party A in accordance with Artiele 3.4 of the Contract, the Royalty
shall be paid by Party A to Party B within 30(thirty) days after Party A has received the
fol-lowing documents whichare provided by Party B and found them in confoumity with the
stipulations of thContract.
A. Four copies of the statement on calculation of the royalty;
B. Four copies of the commercial invoice;
C. Two copies of the sight draft.
4.3 Party A shall have the right to deduct from any of the above mentioned payment the
ppenalties and/or compensations which party B shall pay in accordance with the
stipulations ofthe Contract.
ArticIe 5 Technical service and Training
5.1 Technicgl Service
5.1. l During the validity period of the Contract, Party B shall send a specialist to
PartyA`s factory to explain the drawings and technical documents and to provide teehnical
servise indesigning.manufacturing, adjustment,inspection and maintenance of the
Contracted Pro-duet so to eheble Party A to use, as fast as possible, home materials
and raw components without affeeting the properties of the Products so manufactured.
5.1.2 Party B shall twice send it’s specialists to Party A’s factory to provlde
technicalservice for a total of 30 working days man.
5.l.3 The first technical service sha1l start in the sixth month after the Contrayt
comesinto effect. Party B shall send a specialist to Party A’s factory to provide
technical service for 12 working days/man.
5.1.4 The second technical service shall start during the verification of the
CortractedProduets.Parth B shall send a specialist to Party A’s factory to provide
technical servicefor18 working days/man.
5.1.5 Party B shall, for its specialists, bear their travelling expensee. ParthA
shall be responsible for Boarding and lodging and affording the means of conveyance from
the lodgingplace to the factoty.
5.2 Technical Training
5.2 1 Party B shall train Party A’s technical personnel so as to enable them to
masterParty B’s design, performance test and technology in machining, erection and
inspection of the Contracted Products, so that Party A can use the technical documents
and know-how supplied by Party B toproducethe same products in the Contract Factory.
Party B shall do its best to arrange for Party A’s Personnel to visit the majorusers
and the manufacturing Process of the components from other countries of the Contracted
Products.
5.2.2 Party A shall send twice its technical personnel to Party B’s factory for
training, andthe total number of the participants shall not exceed 320 days/man
(excluding the inter-preter).
5.2.3 The first training shall be from the third to the fourth month after the
Contract comes into effect. There shall be 4 technical persons and an interpreterto be
sent to party B for training for 16o working days/man (5 days week). The training shall
cover the design of the Contracted Products and manufacturing technology.
5.2.4 The second training shall be from the eighth to the nineth month. Party A shall
sent 4 technical persons and an interpreter to Party B’s factory for training for 160
working days/man (5 days per week). The training shall cover the designing, the
manufacturing technology,erection and adjustment of the Contracted Products.
5.2.5 Party A shall bear the travelling expenses of its trainees; Party B shall
provide Party A’s trainees free of charge with boarding, lodging and means of
conveyance for travel- ling between the lodging place and the factory.
Article 6 Technical Documents
6.1 Party B shall, according to the delivery schedule and details stpulated in
Appendix 2to the Contract, deliver the documents at________________.
6.2 The date stamped by the air transportation ageney at____________,shll be taken
as the actual date of delivery paryt A shall send to Party B a photostat copy of the
airconsignment note shwing the stampde date of arrival.
6.3 Within twenty-four hours after the despatch of each lot of the technical documente,
Party B shal1 notify Party A by cable or telex of the contract number, number and date
of the air consignment note, items of the documents, number of pieces, airmail to
Party A two copies of each of the air consignment note and detaikled list of the
technical documents.
6.4 If the technical documents are foumd lost, damaged or mutilated during air
trans-portation, Party B shall supply Party A free of charge with a second lot of
documents within thechortest possible time but not later than thirty days after it has
received from Party A the writtennotice. Within sixty days after party a has received
the documents from Party B,if Party A does not declare the shortage and request to
cover the same, it is considered asa-cepted.
6.5 The technical documents shall be in English and based on metric system of
measure-ments.
Article 7 Verification and Acceptance
7.1 The Verification Test on the first samplemachine of the Contracted Product shall
be carried out by the joint group consisting of Party A’s and Party B’s representatives
accordingto the schedule and contents stipulated in Appendix 7 to the Contract. lf the
performance of the Contracted Product is in conformity with the technical specifications
stipulated in Ap-pendix 1, such testshall be considersd as qualified and the
representatives of both parties shll sign the Inspection and Testing Certificate for the
proper performance of the Contracted Product in quadruplicate, 2copies for each party.
7.2 If the Verification Test demonstrates that the performance of the Contracted
Prod-uct isnot in conformity with prescribed technical specifications, both parties
shall, throughamicable negotiations,make a joint study of and analyse the cause and
take measures to e-liminate the defects and carry out asecond test. when the second test
demonstuates tha the performance is qualified, both parties shall sign a testing
certificate for the proper perfot- mance
7.3 If Party B is responsible for the failure of the first test, Party B shall send
at ist own expense technical ersonnel for the second test.
7.4 If the second test fails again and the failure is attributed to Party B, Party B
shallindemnify Party A for any losses sustained and shall take effective measures to
eliminate thedefects and carry out a third test.
7.5 If the third test again fails, and if Party B is responsible for the failure,
Party A has the right to terminate the Contract at its discretion and lodge claims as
stipulated ih Article9.If the responsibility for the failure lies with Party a, the two
Parties shall negotiate as tohow to further implement the Contract.
Article 8 Technical Improvements
8.1 If the technical documents provided by Party B are not applicable to Party A’s
actualproduction condidions (such as design standards, raw materials, purchased Parts
for the ma-chine, production facilitie), Party B is obliged to assist Party A in
modifying the technicaldocuments and confirm the same. upon the condition that the
properties of the Contracted Products are not affected, raw materials, fittings and
equipmint of chinese origin may be used.
8.2 During the currency of the Contract. if eithet of the two parties effets improve-
ments on or developments of the Products within the xcope stipulated in the Contract,
thd said party shall submit, free of charge, to the other party the technological
information con-cernign such improvements or developments.
8.3 The ownership of such improvements on or developments of the ontracted Product
shall belong to the party who has effected such improvements or develpments. The othe
paryt shall not apply for patent ortransfer the same to any third arty.
Article 9 Guarantees and Claims
9.1 Party B guarantees that the technical documents to be supplied by Party B are the
latest technical information which has been put into practical use by Party B. Party B
also undertakesto supply to Party A in time the technical information relevant to any
develop-ment of or improvement on the Contracted Product.
9.2 Party B guarantees that the technical documents to be supplied by Party B are
com-plete,correct,legible and are to be despatched in time.
9.3 If the documents supPied by Party B are not in conformity with the stipulation
in Article 6, Party B shall, within the shortext possible time but not later than 3O
days after re-ceiPt of Party A’s written notice, despatch free of charge to Party A
the missing or the cor- rcet and legible technical socuments.
9.4 If Party B fails to despatch the said documents within the stipulated period as
per Appendix 2 Party B shall pay penalty to Party A in the following proportions:
(a)...percent of the total Contract price for delay from 1 to 4 weeks.
(b)...percent of the total contract price for delay form 5 to 8 weeks.
(c)...percent of the total contract price for delay exceeding weeks;
9.5 The payment of penalties by Party B to Party A as stipulated in Article 9 shll
not releve party B of its obligation to deliver the said documents.
9.6 Whenever the delay in delivering the said documents exceeds 6 months, Party A
shall be entitled to terminate the Contract at its discretion and Party B shall be
obliged to re- fund Party A all its payments together with the corresponding ingerest
at the rate of... per-cent per annum.
9.7 If the verification tests fail with the responsibility lying with Party B and
if,as theresult,Party A cannot start normal production with the Contract having to be
terminated, Party B shall erfund all the payments previously made by Party A to Party B
together with the interest at the rate of... percent per annum.
9.8 If only some aspects of the properties of the Product are not up to the standards
asstipulated in the Contract and the responsibility lies with Party B, Party B shall
compensate Party A with ... percent of the total Contract price according to Concredt
circumstances. Ifthe responsibility lies with Party A, Party a shall pay the total
Contract price in accordancewith the stipulations.
Article 10 Confidentiality
10. 1 All drawings, designs, specifications and all other technical information
made available under this Contract by Party B shall be kept strictly confidential by
Party A who.shall not sell, transfer or divulge it in any manner to anyone except
those of its own employ-ees who will be using it in the manufacture of the Products,
without prior written consent ofParty B. Party A may. however,supply such technical
information to its subcontractor to the extent necessary for such subcontractor to
manufacture parts of Contract Products,pro-vidingthat Party A shall have such
subcontractor agree, in writing, to hold suchnical information strictly in confidence.
10.2 ln case any part (s) or all of the above-mentioned technical information have
been madepublic by Party B or any third party. Party A shall be thus released form the
responsi-bilityfor keeping secret the part(s) or all of the technology already published.
10.3 after the termination of the Contract, Party A shall have the rigbt to use
theatents supplide by B, i. e. Paryt A shall still have the right to design,
manufacture,use,and export Contract Products.
Article 11 Infringement
11.1 Party B guarantees that it is the legitimate owner of the Patent to the
stipulations of the Contract, and that it is lawfully in a position to transfer the
Patent to Party A. of accusation of infringing the rights of a third party occurs,
Party B shall be responsible for the matter and fully the legal and
economicresponsibilities trising therefrom
11.2 A complete list of Party B’s patents and patent applications relevant to
Contrarct Product are specified in Appendixl to the Contract. Within one month after the
Contract has comeinto force Party B shall despatch to Party A two photostat copies of
the letters patentsand patent application(s).
Article l2 Taxes and Duties
12.1 AIl taxes, customs duties and other excises arising in connection with the
perfor-mance of the Contract outside the territory of Party A’s country shall be borne
by PartyB.
12.2 In the execution of the Contract, any income made by Party B within the
territory of China shall be subject to taxation according to the tax laws of the People`s
Republic of China.
Article l3 Force Majeure
13.1 If either of the contracting parties is prevented from executing the Contract
by Forcer Majeure events such as war, serious flood, fire, typhoon and earthquake,
or other events agreed upon between both parties, the term for the execution of the
Contract may be extenede by a period equal to that affected by the event(s).
13.2 The involred party shall notify the other party by telex or cable within the
shortest possible time of the occurrence of the Force Majeure event and within l4 days
thereaftersend by registered airmail to the other party a certificate issued by the
relevant competent authori- ties for confirmation by theother Party.
13.3 should the Force Majeure event last more than one hundred and twenty(120)con-
secutive days,both, parties shall settle the question of further exccution of the
Contract through friendly negotiations as soonas possible.
Article l4 Arbitration
14.1 All disputes arisint from the execution of or in connection with the Cotract
shallbesettled through fricndly consultations between both parties. In case no settlement
can be reached through consultations, then the disputes shall be submitted to
arbitration.
14.2 The arbitration shall take place in Stockholm, Sweden, and be conducted by
thearbitration tribunal of theStockholm Chamber of Commerce in accordance with the
statutes of the said tribunal.
14.3 The arbitration award shall be final and binding upon both parties.
l4.4 The arbitiation fee shall be borne by the losing party.
l4.5 If the arbitration involves only a part of the Contract, then in the course of
arbitra-tion, the execution of the contract shall be continued except the part which is
under arbit ra-tion.
Article 15 Applicable law
This Contract shall be governed by the laws if the People’s Republic of China as tothe
interpretation and performance of the Contract.
Articl l6 Duration
16.1 The Contrant os signed on May 8, 1993, by authorized represenatives of botb
par-ties.
after the Contract has been signed, the two parties shall apply to their resPective
the managing onstructure of the parties or government authorities for apPrval. The date
of ap-proval last obtained shall be taken as the date of effectiveness of the Contract.
Both partfies shallexert their best efforts to obtain the approval within sixty (60)
says and inform the oth-er party by telex and thereafter confirm the same by letter. If
the COntract can not come into affect within six (6) months after the date of signing,
both parties are entitlid to consider themselves absolved from the Contract.
16.2 Tbe Contract shall be valid for ten (10) years beginning from the date of its
be-comingeffective, and shall become null and void automatically upon the expiry of the
validity period of the Contract.
16.3 THe termination of this contract shall not affect in any way the outstanding
claims and the liabilities
existing between the two parties upon the expiry of the validity of the Contractand
the debtor shall be kept liable until he fully pays up his debts to the creditor.
The Contract is made out in Chinese and in Englsh. In case of doubt as to
theinterpreta-tion of any provisions gerof, the Chinese version shall be controlling.
Party A :_________________ Party B:___________________
by_______________ by__________________